人気ブログランキング |

<   2015年 09月 ( 36 )   > この月の画像一覧

戰前の繪本(イソツプ物語)

d0335577_08102070.jpg

繪がとつても素敵です

この繪本で讀み書きの練習をしようと思ひます。














by mantaiya | 2015-09-25 08:12 | Comments(0)

戰前の繪本

d0335577_08075747.jpg

これは舊假名遣ひでカタカナで書かれてゐます。

戰前の小學校1年生が讀んでゐた譯だから

自分には出來ないことは無いと思ふのです。














by mantaiya | 2015-09-25 08:09 | Comments(0)

絵本

わたしは旧漢字、旧仮名遣いは読めますが、書くことができない。
前回の三島由紀夫の訃報(ふほう)は、契沖というソフトで変換して
コピー&ペーストしたものです。(ブログには直接打ち込めない)
それで絵本を買ってきました。

d0335577_08053620.jpg
↑これは昭和28年発行
現代仮名遣いなので
勉強にはなりません。
失敗しました><












by mantaiya | 2015-09-25 08:07 | Comments(0)

士(をのこ)やも

d0335577_16513924.jpg
山上憶良は好きな歌人です。
當店の屋號のルーツが判りました。
「萬代に」といふところです。戰前の昭和3年ごろだと思ひます。
初め「菊屋」といふ屋號でした。
初代は店の前を通りかかつた占ひ師に
「萬泰屋」といふ屋號がよいといはれ改名したやうです。
その謂(いわ)れは、「萬代(まんだい)に安泰(あんたい)に」といふ祈りが込められてゐるやうです。
それで「まんたいや」といふ屋號になつたやうです。
萬葉集を學ぶことで當店のルーツが解明されたのです。














by mantaiya | 2015-09-24 16:58 | | Comments(0)

齋藤茂吉「萬葉秀歌」(上・下)

d0335577_08550392.jpg

↑萬葉秀歌(上巻・下巻)


万葉集の知識のない自分に気づき、慌てて、本を探します。わたしが選んだ入門書が齋藤茂吉の万葉秀歌(上・下)。齋藤茂吉自身が書いた当時の儘の旧漢字・旧仮名遣ひの原本が欲しくてアマゾンで見つけました。四国の古本屋にとても良い状態で残つてゐました。日頃、デジタルを否定してゐますが、パソコンのお陰で古本屋を全国歩いて探してゐるやうでは絶対に見つからない、状態の良い古本が手に入る時代です。右側のパラフィン紙に包まれた上巻は当時の岩波新書はみなかういふカバーでした。文庫も同様でした。それが堪らなく好きなんです。



昭和10年初版で
昭和13年発行のものでした。

私の宝物です。













by mantaiya | 2015-09-23 09:02 | | Comments(0)

熟語本位英和中辞典


d0335577_13375857.jpg

投稿者 イサーン太郎 VINE メンバー 投稿日 2006/1/20
形式: 単行本
大学受験と大学在学中、その後の社会人生活を通じて本辞典
にはほんとうにお世話になりました。私が現在こうしてプロの
英語翻訳家として活動できるのも本辞典のお陰だと言っても過言
ではないでしょう。

本辞典により英語における熟語表現の大切さを徹底的に教えら
鍛えられたことが英語の読解と作文にどんなに役にたったことか。


とくに、前置詞の解説においては、いまだに本辞典の右に出る
辞典や参考書に出会ったことがありません。
系統立った詳細な説明により前置詞が徹底的に理解できました。
たとえばwithの説明は11ページにも及んでいます。その例文を
読み進んでいくうちに前置詞withの意味が自ずと体得できるよ
うに構成されています。

また本辞典はおおきな副産物を与えてくれました。それは、国語力
の向上です。本辞典は大正4年の初版当時の国語表記つまり正漢字
(旧漢字)・歴史的仮名遣いで表記されていますので、
本辞典を
読み進むうちに次第に慣れてきて、戦前の書物が抵抗無く読めるよ
うになりました。


本辞典を手に取るくらいの人は英語が好きな人でしょう。本辞典は
引くのではなく読む辞典です。本辞典をおおかた読み終わったとき、
あなたの英語力は飛躍的に向上していることは間違いありません。

本当に価値のある本は寿命が長いですね。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

【店主からのコメント】:

わたしは未使用で2万円で手に入れることが出来ました。
ラッキーだったと思います。
いまはプレミアが付いてそれ以上でしょう。

Z会で勧めていましたが、当時はその良さも判りませんでした。
我々の頃は
高校の英語教師は研究社の「新英和中辞典」を勧めていました。
いまならジーニアスでしょうか。

そういうレベルの辞書は時代に流されて
常に新しい辞書に負けます。

しかし、戦前から続く、
この齋藤秀三郎の「熟語本位 英和中辞典」以上の
辞書はありません。


本来、発音記号がジョーンズ式だから発音がうまくなるわけでもない。
日英社から出ていた初期の熟語本位 英和中辞典はカタカナ発音です。

http://www.babelbible.net/kjvdic/kjvdic.cgi?mode=saito

わたしはカタカナの発音記号が大好きです。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※










by mantaiya | 2015-09-17 13:38 | | Comments(0)

字源

投稿者 カスタマー 投稿日 2003/3/28
輸出、澁滯、の本當の讀み方を、ご存じだらうか。
昔は、辭典は、正しい知識を、購入者に、提供することが、第一であつた。それで、正しい知識と、誤つてゐる知識(誤用、慣用)を、併記してゐた。ところが、辭典の、目標が、「現状を、記録すること」になつて、正しい知識が、記録されなくなつた。100年前、簡野道明氏は、學問が、日に日に、衰へてゆくことを危惧して、正確な知識を集録した辭典を、獨力で、刊行することを、決意して、20年以上を費やして、完成させたのである。日本で、唯一の、正字、正假名遣ひの辭典であり、正確である事は、定評がある。
學問を、志してゐる人の本棚に、この辭典があつた事から、この辭典を購入して、25年愛讀してゐるが、この辭典を越えるものは、いまだに無い。日本文明が、衰亡して、消滅も間近いときに、このやうな辭典の刊行がつづいてゐる事は、奇跡である。こころある日本人は、この辭典を手許に置いて、學問に勵んでほしい。パソコンを、正字、正假名遣ひで使用するには、變換ソフト「契冲」㈲申申閣を使用すると良い。(ウェブサイト)









by mantaiya | 2015-09-17 13:32 | | Comments(0)

KIMONO姫12

d0335577_12265077.jpg











by mantaiya | 2015-09-17 12:27 | Comments(0)

KIMONO姫11

d0335577_12230142.jpg









by mantaiya | 2015-09-17 12:23 | Comments(0)

KIMONO姫10

d0335577_12194619.jpg











by mantaiya | 2015-09-17 12:19 | Comments(0)